"...В большинстве случаев (насколько мне известно) текст англоязычного блюза это в первую очердь просто рассказ и не более того... НЕт там никаких мудовых стенаний по поводу поиска учителя, смысла жизни и прочей дребедени напоминающей мчащийся трамвай без вагоновожатого..."
О блюзе вы просто не имеете ни малейшего представления, уж простите. Вся идеология особенно классического, архаичного блюза - это два пласта текста. Первый пласт - буквальная история (story)? вторая - смысловая (feeling)/ Эта традиция берет итоки еще от рабов - они не могли спеть буквально:
"О детка наш хозяйин мудак,
О, детка, наш хозяин полный мудак,
Этот мудак всегда и везде все делает не так..."
Он, хозяин, их просто бы высек или повесил. Поэтому они пели о своей подруге подразумевая хозяина:
Да, брат, моя милка полная сука,
О, да мой брат, она полная сука,
Она бъет меня всякий раз со скуки.
Есть еще третий смысловой пласт - блюзовый слэнг. Это вещь тонкая. Вот пример - строфа из блюза Sugar Babe It's All Over Now (Детка, сахар - это все что было) велликого певца, гитариста, блюзмена Мэнса Липскомба (Mance Lipscomb).
Whipped my baby till she Buzzard Lope
Ну, что вы из этой строфы поняли? Ну, тогда давайте вместе.
Шаг 1. Дословный перевод (типа, просто рассказ и не более того) : Бичевал мою детку до тех пор пока Прыгающий Стервятник.Опс... Что-то смущает?
Шаг 2. А, понятно, смущает Buzzard Lope? Buzzard Lope - танец соло, степ. Получаем: Бичевал мою детку до тех пор пока она танцевала степ. Смысла нет, но уже блюзово. По крайней мере в стиле B2 :-)
Шаг 3. Вводим сленг. Блюзовый сленг. Buzzard Lope - сменить позу по время коитуса. И так получаем: Бичевал мою детку пока не она сменила позу. О, получили смысл!
Не поверите, ШАГ 4. Особенности Языка или добавляем шарм. Глагол whip кроме всего прочего имеет несколько шармовых (в данном контексте) значений, а именно:
- взбивать сливки (ничего не напоминает?),
- хлестать, сечь (как там у Баркова, "...и села у окна смотреть, как Бобик сучку будет сечь"),
- разносить в пух и прах ("либо х... пополам, либо п... в дребезги" рус. фолк. ),
- выпить залпом или осушить,
- "натаскать" (обучить),
- привести в нужный вид, состояние.
А теперь усреднив все эти понятия, только представьте себе КАК ЖЕ ОН ЁБ, ЖАЛИЛ, ПЁР, ПЕТРУШИЛ ЭТУ БАБУ, ДО ВЗБИТОЙ ПЕНЫ, ПОКА ОНА, СУКА, ПОЗУ НЕ СМЕНИЛА?!!
Простите, ну не скажешь по другому.
Так вот теперь представьте себе, сколько можно передать смысла!!! А вы "...НЕт там никаких мудовых стенаний..."
Да, кстати, что вы там говорили? Ах, да, вспомнил: "Для меня блюз только американоязычный...". Поверю, если только русский вы учили где-то под Майами или в Санкт-Питербурге на Миссиссиппи. А если нет, то все это просто понты -вы не знаете блюз и не понимаете его.