Здравствуйте!
Итак, может ли кто нибудь, желательно художественно, перевести worried life blues? Спасибо!
![]() |
Здравствуйте!
Итак, может ли кто нибудь, желательно художественно, перевести worried life blues? Спасибо!
Да нет,) я не это имел в виду. Кто придумал этот блюз, я (к своему стыду) не знаю; его исполняли Эрик Клэптон (Just One Night, 24 Nights) и B.B.King с Клэптоном, - наверно, кто-то (даже много) еще, просто я незнаю. Короче говоря, вот его текст, который собственно перевести нужно.
Oh lordie lord
Oh lordie lord
It hurts me so bad for us to part
But someday baby
I ain't gonna worry my life anymore
So many nights since you've been gone
I've had to worry and grieve my life alone
But someday baby
I ain't gonna worry my life anymore
So many days since you went away
I've had to worry night and day
But someday baby
I ain't gonna worry my life anymore
Yoo're on my mind every place I go
How much I love you nobody knows
But someday baby
I ain't gonna worry my life anymore
So that's my story
This is all I got to say to you
Goodbye baby I don't care what you do
But someday baby
I ain't gonna worry my life anymore
Oh lordie lord
Oh lordie lord
It hurts me so bad for us to part
But someday baby
I ain't gonna worry my life anymore
Впрочем, я немного знаю английский и понять смысл могу - однако некоторые места остаются для меня загадкой. (Oh lordie lord?)
А по поводу названия - я слышал другой неплохой перевод - "Блюз не от хорошей жизни"
P.S. Знает ли кто-нибудь настоящего автора?
P.P.S.S. Спасибо, Денис, LeVON, что откликнулись!
Уважаемый Даниил!
Я не переводчик, и не Пушкин, но постарался всё перевести. И прямо, и художественно. Правда я спешил... ;)))
О Господи Боже! (варианты: Боженька Боже, Господь Бог)
О Господи Боже!
Мне так плохо, когда мы расстаемся,
Но однажды, детка,
Я перестану страдать.
Столько ночей прошло, как тебя нет рядом.
Я переживал и горевал в одиночестве.
Но однажды, детка,
Я перестану страдать.
Столько дней прошло с тех пор, как ты ушла.
Я переживал дни и ночи напролет.
Но однажды, детка,
Я перестану страдать.
Ты в моих мыслях, куда бы я ни пошел.
Никто не знает, как тебя я люблю.
Но однажды, детка,
Я перестану страдать.
Что ж, вот моя история. Мне больше нечего сказать.
Прощай, крошка, мне всё равно, чем ты там занимаешься.
Но однажды, детка,
Я перестану страдать.
О Господи Боже!
О Господи Боже!
Мне так плохо, когда мы расстаемся,
Но однажды, детка,
Я перестану страдать.
О Боже мой!
О Боже мой!
Как плохо мне, ты не со мной.
Но детка, я хочу сказать:
Всю жизнь не буду я страдать.
Как ты ушла, за ночью ночь
Никто не может мне помочь.
Но детка, я хочу сказать:
Всю жизнь не буду я страдать.
И ясным днем не лучше мне.
Весь день скучаю по тебе.
Но детка, я хочу сказать:
Всю жизнь не буду я страдать.
Ты на уме, куда я ни пойду.
Никто не знает, как тебя люблю.
Но детка, я хочу сказать:
Всю жизнь не буду я страдать.
Ну, вот и всё. Я всё сказал.
Прощай. Ох, лучше б я тебя не знал.
Но детка, я хочу сказать:
Всю жизнь не буду я страдать.
О Боже мой!
О Боже мой!
Как плохо мне, ты не со мной.
Но детка, я хочу сказать:
Всю жизнь не буду я страдать.
Если будете где-нибудь использовать - не забудьте о моем гонораре! ;)
Извините! Писать на форум можно только после входа или регистрации. Нам нужно всего лишь проверить ваш адрес e-mail, это займет несколько секунд.
Blues.Ru -
Новости |
Музыканты |
Стили |
CD Обзор |
Концерты |
Live Band |
Форум
правила форума