Блюз в России
ФОРУМ : Разговоры о блюзе : Так что там с новым проектом? - Дима Казанцев (Dr. Nick) (05.04.02 01:12) #

Не хотите сделать отчет о проделанной работе? Что надумали? Как жить дальше?

Это вопросы к Цыганкову, Грете и Иванову. Может и к Федору с Клепиковым тоже.

думаем - Сергей Иванов (serge_ivanov) (05.04.02 09:39) # [ ответить ]

Андрей собирался изложить свои соображения к понедельнику. Похоже, участники дискуссии по разному представляют себе содержание проекта.

Поскольку с инициативой выступил именно Андрей и он берет на себя много работы, я собираюсь подождать его.

А ты что думаешь?

Интересно, что думает Федор. Ведь он имеет большой опыт по поддержке блюзового ресурса.Чего не хватает людям на blues.ru?

Мое личное мнение, что обычно не хватает - Костин Владимир (Volk) (05.04.02 09:48) # [ ответить ]

времени и наоличие классного недорогого и быстрого переводчика...

Раньше был у меня друган - английский знал не хуже англичан, так он мне переводы начитывал.... а я проствлялся... и почему он в другой город уехал...жаль

о переводах - Сергей Иванов (serge_ivanov) (05.04.02 10:10) # [ ответить ]

А зачем переводчик? Видимо чтобы переводить свежие новости, анонсы и рецензии?

Отсюда резюме №1 - нужен раздел переводных новостей,рецензий и т.п. с возможность САМОСТОЯТЕЛЬНОГО пополнения энтузиастами.

К примеру - я переводчик плохой,медленный, но бесплатный и обладающий некоторым количеством времени :-)

Я покупаю диск, ищу в сети все материалы о нем, перевожу

и заливаю на сайт. Модератор раздела просматривает материал и дает к нему доступ. Народ читает и добавляет свои комментарии.

Нужно это?

нужно. Нужно! (голос с галёрки) (--) - Вадим (AVA) (06.04.02 01:03) # [ ответить ]

1

Ты серьезно думаешь - Дима Казанцев (Dr. Nick) (06.04.02 03:10) # [ ответить ]

что люде не в состоянии прочитать рецензию на любимую пластинку? Мне кажется это не так. Со словарем даже ребенок ее поймет ;)

не в переводах дело - Сергей Иванов (serge_ivanov) (06.04.02 08:08)
Время и переводчик - Дима Казанцев (Dr. Nick) (05.04.02 13:21) # [ ответить ]

Времени нам всегда будет не хватать, а вот зачем что-то переводить, я вообще не понимаю. Вы еще и тексты хотите переводить? Не думаю, что можно слушать блюзы и не знать английского.

Можно. Но тексты песен, все-таки, переводить не надо. :^) (-) - (Sanya) (05.04.02 13:33) # [ ответить ]

.

а кто говорил о переводах текстов??? - Сергей Иванов (serge_ivanov) (05.04.02 14:16) # [ ответить ]

нет, это нереально и не нужно

Ну вообще то можно слушать блюзы и не знать английского, я в этом глубоко убежден :-)

Серёж, просто - Андрей PRG (05.04.02 16:07)
Дима, понимаю твоё нетерпение, но мне же надо написать этот документ, не на работе же этим заниматься :)) - Андрей Цыганков (05.04.02 12:12) # [ ответить ]

На первом этапе я представлю некоторую концепцию хранения данных и минимальной бизнес-логики. Интерфейсы, через которые делаются запросы, можно будет нагородить какие угодно, если система будет грамотно хранить данные.

только, пожалуйста - Anton Klepikov (antokha) (05.04.02 20:16) # [ ответить ]

Не углубляйся в технические подробности, у нас пока еще проблемы с пониманием "для кого" и "зачем" имеются. :-)) Так, может быть, приблизительный набросок набора объектов/сущностей.


Blues.Ru - Новости | Музыканты | Стили | CD Обзор | Концерты | Live Band | Форум
правила форума