Заппа'zУх!Ой!


русский более или менее регулярный бюллетень для поклонников американского композитора
Frank'а Vincent'а Zappa'ы


Выпуск.48 (17 Января 2004)

Мышечная радость

Ликует форвард на бегу,
Теперь ему какое дело!
Недаром согнуто в дугу
Его стремительное тело.

  Американское издание - 1989. Poseidon Press. Одновременно с ним и английское. Picador Books. Перевод на итальянский. Frank Zappa. l'autobiografia. Arcana Editrice, 1990. Через год венгерский вариант. Az Igazy Frank Zappa Konyv. Девяносто первый, вообще, урожайный. Goldmann Verlag, Frank Zappa. I am the American Dream и на той же нержавеющей оси, Byakuya-Shobou, Tokyo, Japan, The Real Frank Zappa Book. Десять лет спустя, уже французы. Запрягают. Следующие. Обученные казаками. Zappa par Zappa. Editions de l'Archipel. 389 страниц. Ну, а в канун пятнадцатилетия со дня первого выхода в свет и мы тут как тут. Проснулись. Встали в шеренгу.

  Фрэнк Заппа. Настоящая книга Фрэнка Заппы./Перевод с англ. В.Когана. -М.: Изд-во Эксмо, 2003. - 390 с. (Серия "Конец света")

  Долго ждали. Если не с восемьдесят девятого, то с девяносто третьего точно. С тех пор, как Michael Gray публично объявил ( Mother! стр.215 ), что русский перевод заказан. Не знали только кому. Оказалось Виктору Когану. Неожиданный вариант. Мы все, как-то уже привыкли считать, что Леше Глущенко. Такая традиция. Заппу переводят его поклонники. Фанаты. Другого не дано. Нет, оказалось в России свой устав. Пропуск, "вездеход", рекомендация. "Не возражаю" - Керуак и "утвердить" - Буковский. Универсал, специалист широкого профиля по Соединенным Штатам и Канаде. И, в общем-то, действительно. Не плохо поработал. Потрудился. Другое дело, что для проверки интуитивных предположений и собственного чувства языка ныне есть сеть. Интернет. Повсеместно протянутая паутина. Разрешает за один клик и прямо из уст соавтора лирики узнать, что Gum me on m'lunga не следует переводить, как "невозможно устоять". "Сядь мне на дыхалку" и все дела.

  Ну и United States Overseas, пожалуй, не Соединенные Штаты Оккупации. Фрэнк Заппа иногда шутит. Этот тоже надо держать в уме. И смысл песни и смысл комментария станет понятнее, если, например, в сноске, указать, что USO - United Service Organisation. Политуправление американской армии. Частное, как и все за океаном. Заботится о боевом духе частей и соединений. Для чего иной раз бюстгальтерами жертвует и юбки заворачивает. Все для фронта все для победы.

  Такие мелочи, подобные припеки, портят, конечно, целое. Особенно если оно нечаянно - автобиография образцового перфекциониста двадцатого века. Форменной фабрики абсолюта. Но на ложку дегтя все равно не тянут. Поскольку слишком долго ждали. Пятнадцать лет. Автор успел помереть. А мы поседеть. Какие уж тут придирки. Спасибо издательству ЭКСМО.

  Очень своевременная книга. Я не шучу. Как-то удивительно сошелся, совпал ее выпуск с телеконцертом. Явлением на русском небосводе другой звезды. Антипода. Фабрики плюша. Пола Маккартни. И показалось вдруг, почудилось не за пятнадцать, за полный сороковник ничего тут новенького не натикало. В России. Вслед за камерой шарясь по площади. Вглядываясь в блин поющего мэра и наливалку подмахивающего президента, очень хотелось загрустить. Все тоже самое. Мы продолжаем мечтать. Думать, будто музыка большое яблоко из поднебесья. Сладкий сок и нежный зов.

  Лигалайз через нос, рот и задний проход. Препарат группы А. Эфир. Химическая субстанция.

  Сколько же можно? Прилетов и улетов? Приходов и уходов? Не пора ли на деинтоксикацию. Печень не просит? Желудок? Здоровая часть организма, противоположенная мозгами. Самой мягкой части тела. Не время ли? Тем более, что и вот руководство теперь есть. Спасибо издательству ЭКСМО.

  Ведь собственно о чем маэстро? Фрэнк Винсент Заппа. Теперь по-русски. На языке Венедикта и Саши. О главном. О том, что музыка не... Не существует для того, чтобы видеть музыкантов. И не приходит для того, чтобы ассоциировать ее аккорды с путевкой в жизни. Или молнией на юбке, или трузерах своих шестнадцати-семнадцати. На Большой Каретной. И Малой Арнаутской.

  Акустические колебания молекул воздуха. Гармония волн - для того, чтобы слушать. Физически сосредоточиваться на процессе. Как и положено в момент сложного акробатического прыжка. Или удара по мячу. В падении через себя.

  Музыка - не религия, не философия и даже не стишки. Она по ведомству кожи, хребта и желудочно-кишечного тракта. Как цирк и Олимпийские игры. Первобытное счастье. Атавизм в искусстве. Потому, что не дух воскрешает, а тело. Позволяет ощутить себя и свое положение в пространстве. Делает птицей, рыбой и молнией. Электрическим разрядом.

  Возвращает в лоно матери Природы. Напоминает, что человек не цифра, не буква и не знак. Белковое чудо. Капля бульона жизни в ложке Господа Бога. И может закипеть. Вспениться пузырьками или разбежаться гусиной кожей, мурашками озноба при правильно чередовании, выборе температурного режима. Точном чередовании тактов и затактов. Как на брусьях или перекладине. Головокружительная строгость частотно-временных интервалов. Дробей. Соотношений. В безукоризненном исполнении чемпиона. Счастье! Мышечная радость. Зрителя и атлета. Слушателя и музыканта.

  Наверное, поэтому когда серьезен, когда о деле, Фрэнк Заппа так напоминает естествоиспытателя. Физика, математика или тренера национальной сборной по ручному мячу. "В своих композициях я использую систему весов, противовесов, тщательно отмеренных напряжений и ослаблений - в некоторых отношениях близкую эстетике Вареза." И канатоходца. Фокусника или эквилибриста. Как результат,

Танцует в ухе перепонка,
Танцует в горле виноград,
И шар перелетает ряд.

  Первый, второй, забирается в амфитеатр и прыгает на балкон. Целая, круглая нота. Полновесная, как картошка. И фига. Peache en Regalia. The Big One. А с верхотуры - дождиком пиво. Забытое. Невыпитое. Опрокинули.

  И хорошо, и славно. Одним здоровым стало больше. Собранным и сосредоточенным. Барометром и компасом. Человеком летающим. Спасибо издательству ЭКСМО.


  Искренне Ваш, Владимир Советов
  http://www.arf.ru/

Высказаться or Feedback


| Домой | Заппа'zУх!Ой! | Поиск | Хозяин |